![]() ![]() 2: monasterii sanctae Catharinae codex slav. ‘The Church Slavonic translation of the calendrical stichera and kanon by Christopher of Mitylene in MS Zographou 115 (1392): Edition of the Text’, in: Byzantinoslavica, lxxix:1-2 (2021), 196-237. ‘A reappraisal of the Radomir Psalter’, in: Radomirov psaltir. in clitic use, word division, tense distinctions, mood and verbal aspect), the principles and practice of textual criticism in application to Church Slavonic material, the palaeography of Cyrillic and Glagolitic manuscripts, and Church Slavonic hymnographical traditions. ![]() My primary data are drawn from the various translations of the Psalter produced up to the fifteenth century, and my investigations touch on the origins of Old Church Slavonic, medieval translation technique, evidence for prosodic and morphosyntactic developments (e.g. Starting from my doctoral dissertation on the history of Bulgarian syntax, my research has focused primarily on the delimitation and interaction of various Slavonic vernaculars and the medieval literary language, Church Slavonic. ![]() Former University Lecturer in Russian Philology and Comparative Slavonic Philology, Emeritus Fellow of Lady Margaret Hall, Senior Research Fellow at Somerville College. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |